viernes, 1 de octubre de 2010

El etnomusicólogo Rodrigo de la Mora presentó el disco Música Tradicional Wixarika


La música tradicional wixarika quedó registrada en un disco realizado por Rodrigo de la Mora, gracias al Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias (PACMYC), que se presentó el día de ayer en la Capilla Elías Nandino del Ex Convento del Carmen.

En el evento estuvieron presentes el etnomusicólogo Arturo Chamorro, el especialista en literatura indígena Raúl Aceves y la Directora General de Vinculación Cultural, María Elena Ramos, además de Rodrigo Mora.

María Elena Ramos, habló de la importancia que ha tenido el PACMYC para regresar a las comunidades productos culturales propios, que refuercen la identidad y que sirvan como registro para conservar las tradiciones y costumbres de todas las regiones del Estado. Además, dijo, en este caso se rescata y documenta la música de la cultura huichola, a quienes próximamente se dedicará un museo en Mezquitic para seguir conservando y perpetuando la cultura de uno de los pueblos más antiguos de Jalisco.

Sobre la elaboración del disco, Rodrigo de la Mora, comentó que el tener el fonograma en las manos es el resultado de un trabajo de investigación de bastante tiempo y el resultado es la grabación y el testimonio de la "música de una cultura viva".

Por su parte, Arturo Chamorro habló de la música contenida en 21 piezas, las cuales dijo, van desde la música ritual hasta las piezas dancísticas de las festividades populares de los huicholes. Además señaló que en el disco se aprecia la música desde dos ámbitos, primero las piezas dedicadas a las deidades wixarikas y en segunda parte, la música que reflexiona sobre el propio hombre.

Finalmente, agregó que el trabajo de campo resulta de gran utilidad para otros etnomusicólogos, ya que el registro se realizó en los lugares donde se interpreta la música y no en un estudio de grabación, donde generalmente se saca de contexto y pierde su significado, caso contrario al disco, donde incluso se pueden apreciar sonidos incidentales de la comunidad en su vida diaria.

Por último Raúl Aceves, habló de la parte literaria, que sin ser el objetivo principal de la producción, quedó registrada en la traducción de los cantos huicholes, los cuales, dijo, son de gran contenido poético y especialmente para ser cantados, utilizando las voz como el instrumento primario del ser humano, ya que al escuchar el disco, aún sin entender el lenguaje, la voz y su ritmo envían un mensaje muy especial, el cual es reforzado con la traducción y la impresión de los cantos que se agrupan en la grabación.

No hay comentarios:

Publicar un comentario